当前位置:中工网评论频道热点聚焦-正文
陈亚楠:勿让事实在“翻译”中跌落
//www.workercn.cn2015-10-28来源: 人民日报
分享到:更多

  这两天,世卫组织下属的国际癌症研究机构及其研究结果,火爆舆论:“世卫组织将火腿培根列为致癌物 位列风险等级第一级!”“火腿等被正式列为最高风险致癌物”……这些标题和报道足以吸睛,但并不准确。

  国际癌症研究机构是这样说的:食用红肉致癌证据有限,因此列为2A级致癌物,即有可能致癌;肉类加工品有足够证据证明致癌,被列为1类致癌物,即确定可致癌。“证据有限”“足够证据”,所以其成果是对致癌证据充足与否的分类,而不是对致癌风险程度大小的分级判断;并不是级别靠前,就是致癌程度强,而仅说明其研究获取的有关证据更充分。

  撇开国际癌症研究机构的这项评估科学与否,只从研究到普及而言,新闻传播某种程度上扮演着“翻译”的角色。这个“翻译”是否准确,对公众的认知起着重要作用。忽视对事实的考量和斟酌,一味想着轰动、博眼球,就有传播偏颇甚至错误的风险。勿让事实在“翻译”中跌落,这两天关于“吃肉”的火爆与困惑,也是值得警醒的一例吧。

 

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by www.workercn.cn. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768

扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×